MT Post-Editing
Post-editing involves the editing or revising of text by a human translator that has been translated by machine translation software. Post-editing replaces conventional translation for MT projects.
It requires skills that translators develop with time and experience – there is a learning curve associated with MT Post-Editing.
​
At Pegasus Linguistics, we have successfully completed MT Post-Editing training using Trados software and have several years of practical experience.
We will provide you with a machine translation plus post-editing of your document, where the post-editing will be performed by a linguist with the required technical background.
​
For the machine translation only proven and secure MT engines such as Trados Language Weaver and/or DeepL will be utilized.
​
Machine Translations allow you to get a high quality output similar to a manual translation with a quicker turnaround time and at a lower cost.


